FETE DIEU
La première trace écrite connue, relatant la procession de la Fête Dieu, apparaît dans un manuscrit rédigé en latin par le recteur Jean-Georges Laminit, curé de la paroisse de 1686 à 1721. L’importance accordée à cette fête dans ce texte nous montre qu’à cette époque déjà, elle constituait un évènement majeur pour la Paroisse.
Parmi les fêtes religieuses, la Fête Dieu tient une place essentielle. C’est une profession de foi de tout un peuple en liesse, un témoignage communautaire de l’attachement de la population à Jésus-Christ présent dans le Saint Sacrement porté en triomphe à travers les rues de notre village.
C’est une procession priante et chantante. Ce qui attire les nombreux visiteurs, c’est le côté un peu populaire de cette fête. Ce jour-là, les bannières flottent, les rues sont jonchées de fleurs. Aux quatre coins de la cité sont dressés des reposoirs.
La chorale et la musique municipale confèrent à l’ensemble une ambiance artistique et religieuse.
Les pompiers assurent la garde d’honneur autour du dais porté par les membres du conseil de fabrique.
Des fillettes vêtues de blanc ou habillées en bergères comme au XVIIIe siècle ouvrent la marche.
Les jeunes filles en costume traditionnel portent les statues de la Vierge en bois polychrome du XVIIIe siècle, de Sainte Anne et de Sainte Marguerite.
Des jeunes gens, également en costume, portent la statue de Saint Sébastien.
Les hommes, en habit sombre, suivent le dais en récitant à haute voix le chapelet.
La musique alterne avec les chants.
Fête Dieu 1 : la statue « Saint-Sébastien »
Fête Dieu 2 & 3 : Le Dais
Fête Dieu 4 : la procession
Fête Dieu 5 & 6 : les petites filles en robe blanche « les moutons » encadrées par les « bergères »
Fête Dieu 7 : procession précédée par le « Suisse »
Fête Dieu 8 : groupe de femmes lors de la procession (collection Joseph Truttmann)
Fête Dieu 9 : La musique « Fraternité »
FETE DIEU LIEWERHERGOTTSDÀÀ
S’erschte Mol wie m’r ebbs lase kànn von ere Liewerhergottsdàà Prozession, steht im e Papier ùf làtinisch g’schriwwe vom Recteur Georges Laminit, Pfàrrer von 1686 bis 1721. Der Text sààt ùns , dàss schùnn zallemols, diss Fescht e grosses Ereignis isch g’sinn fer d’Pfàrrei.
Unter de religiöse Feschter, het de Liewerhergottsdàà e wechtiger Plàtz. S’isch e Glaüwebekànntnis vom Volik àn de Jesus Christus. E Hoschdie isch im Munstranz wie de Pfàrrer durich s’Dorf trààt.
Es isch e Prozession wie gebat ùn religiösi Lieder g’sùnge ware. S’kùmme viel Lit fer ze lüeje àwwer aü fer batte. An dem Dàà, sinn d’Fahne àn de Hieser, Blüeme ùf de Stross. An de vier And vom Dorf stehn vier Altar schëën geziert.
D’Chorale ùn d’Musique Municipale gànn in de Prozession e religiösi Stimmùng.
D’Pompiers gehn nawe-n-m Himmelwie getrààwe wùrd von de membres vom Kericherat.
Kleini Maidle gànz wiss gekleidt oder àls kleini Schäferin àngezöje wie im XVIII Jahrhùndert gehn vorne hàre.
Jungi Maidle in Tràchtekleider trààwe d’Stàtute von de Müetergottes ùs Holz vom XVIII Jahrhùndert, von de Sainte Anne ùn von de Sainte Marguerite.
Jungi Herre, aü in Tràchtekleider, trààwe d’Stàtut vom Saint Sébastien.
Manner in dùnkle Kleider gehn hinterem Himmel ùn sààwe de Rosekranz.
D’Musik ùn d’Chorale leese sich àb wàre de Prozession.
Liewerhergottsdàà 1 : D’Stàtut vom Saint Sébastien
Liewerhergottsdàà 2 & 3 : De Himmel
Liewerhergottsdàà 4 : De Prozession
Liewerhergottsdàà 5 & 6 : D’kleine Maidle mit wissem Kleid, „d’Schäfle“ mit de kleine „Schäferine“
Liewerhergottsdàà 7 : Prozession mit’m Schwitzer vorne.
Liewerhergottsdàà 8 : Fraüe ware de Prozession (collection Joseph Truttmann)
Liewerhergottsdàà 9 : D’Musique « Fraternité »